ご冥福を


新聞屋をやってた頃、「ひとは簡単に死ぬんだ」ということをはじめて知った。
年寄りたちは、存外死なない。生きることも才能なのかもしれない。長く生きてる人たちは、なんかの才能が備わっているんだろう。しかし、死ぬとも思われないような人がふいに死ぬ。よく死ぬ。僕が受け持っていたのは、阿佐ヶ谷南の二百軒くらいだったが、半年にひとりくらいづつ若い人が死んでいた。あんなに当たり前に人が死ぬんだとは思ってもいなかった。でも死ぬようだ。現に死んでいた。




そんなこと、よく知っている気でいたけど、こういうものは馴れない。誰かがふいに死ぬと悲しい。とても悲しい。こういう時、「死後」を信じていないと、かなり困る。かなり困るが、「死後はない」という信仰も揺るぎないものなので、それなりに折り合いをつけながらやりすごしている。人は死ぬし簡単に死ぬし死後はないんだから、なにかをこめて死を思ってもなんにもでてこないし、普通にやりすごしていきたいと思いながらも、そんなことできる訳もない。「ご冥福を」。型通りの言葉だ。でも・・・・・
よそう。



「ケ・セラ・セラ」が頭のなかで鳴った。
なんか関係あるんだろう。



When I was just a little girl
I asked my mother what will I be
Will I be pretty will I be rich
Here's what she said to me

Que Sera Sera
Whatever will be will be
The future's not ours to see
Que Sera Sera
What will be will be

When I grew up and fell in love
I asked my sweetheart what lies ahead
Will we have rainbows day after day
Here's what my sweetheart said

Que Sera Sera
Whatever will be will be
The future's not ours to see
Que Sera Sera
What will be will be

Now I have children of my own
They ask their mother what will I be
Will I be handsome will I be rich
I tell them tenderly

Que Sera Sera
Whatever will be will be
The future's not ours to see
Que Sera Sera
What will be will be
Que Sera Sera