20年後のデレク・ジャーマン

The Angelic Conversation - Derek Jarman

The Angelic Conversation (film)

To me, fair friend, you never can be old,
For as you were when first your eye I ey'd,
Such seems your beauty still. Three winters cold,
Have from the forests shook three summers' pride,
Three beauteous springs to yellow autumn turn'd,
In process of the seasons have I seen,
Three April perfumes in three hot Junes burn'd,
Since first I saw you fresh, which yet are green.
Ah! yet doth beauty like a dial-hand,
Steal from his figure, and no pace perceiv'd;
So your sweet hue, which methinks still doth stand,
Hath motion, and mine eye may be deceiv'd:
For fear of which, hear this thou age unbred:
Ere you were born was beauty's summer dead.

Shakespeare "Sonnet 104"



シェイクスピアソネットというものをこの映画で知った。公開当時、吉祥寺バウスシアターで観た時には、どこでどのソネットが朗読されているのか見当もつかなかったし、岩波文庫の翻訳もまだなかった。確か映画館には、坪内逍遥訳がパンフレットに引用されてあった。こうやって、YouTubeで繰り返し見ながら、原文や翻訳を参照しつつ観ると、実にストレートな内容だったんだと始めて知った。20年前には、わけわかんなくって、とっても退屈な代物だったんだけどね。なんか可能性と凄みをひしひし感じつつ、観ていてとっても眠かった。もともと「スーパー8」という解像度の低いフィルムをわざわざ選んで使っているのだし、まさにYouTubeサイズで、YouTube的低解像度で、だらだらと繰り返し観るのが、最適な映像作品なんだろう。若しくは、大画面に投影するにせよ、リピートでかけっぱなしにしてうだうだしながら観るともなく観るとか